Château de la Treyne - 46200 Lacave - Tel : 05.65.27.60.60 - Fax : 05.65.27.60.70 - Contact
 

Nos menus

 
 

LA CARTE

 

LES ENTREES chaudes et froides

Risotto de langoustines au jus de crustacés, brunoise de carottes et citron,
vinaigrette balsamique au curry 36 €
Scampi risotto with shellfish juice, carrots and lemon brunoise, soya and chilli dressing

Déclinaison de foie gras de canard : 35 €
- En pot au feu aux haricots Coco de Paimpol
- Cuit au torchon à l'anis, gelée de fenouil, sucette au caramel poivré
- Mi cuit entre deux croûtes d’épices
- Au vin rouge de Cahors
Foie gras cooked in four ways: stew of duck liver with Paimpol coco beans,
with anise and fennel jelly and pepper caramel lollipop, with spices, and with Cahors wine

Asperges vertes crues et cuites, sur leur pulpe au jus de truffes,
balluchon d’oeuf poché légèrement truffé 
49 €
Green asparagus raw and cooked, on truffles, poached egg slightly truffled

Tournedos de homard "bleu" tiède, sur une fraîcheur de macédoine de légumes
et pousses à l'huile de noisette, sabayon à l'estragon et jus de cuisson  52
Lobster served slightly warm on cold vegetables cooked with hazelnut oil,
tarragon sauce and cooking juice
 
La Tomate sous toutes ses formes :
La tomate "coeur de boeuf" façon salade au basilic / mozarella en sorbet,
en sphère confite et au bavarois de pommes de terre au macis,
concassée aux herbes sous une langoustine poêlée à la vinaigrette miellée au romarin  42 €
Tomato cooked in three ways : in basil salad style, in potatoes bavarois
and under pot-roasted scampi with dressing rosemary and honey
 
Salade niçoise à ma façon 42
Niçoise salad fixed in my own way
 
Escalope de foie gras de canard poêlé au melon du Quercy acidulé, réduction de Rogomme  45 €
Flattened slice of pot-roasted duck Foie gras with melon from Quercy, syrup of Rogomme
 
LES POISSONS

Nage de lotte au curry Colombo et au safran
girolles, pommes de terre grenaille et légumes printaniers 53
Monkfish with curry and saffron, baby potatoes, mushrooms and vegetables

Dos de bar de ligne rôti, tarte fine à la bohémienne, sauce parmentier en aïoli au bacon 54 €
Roasted sea bass, fine bohemian-style tart, parmentier sauce with bacon and garlic
 
Homard bleu rôti aux Pommes de terre de Noirmoutier à l'ail
jus de viande au beurre de corail 54 €
Roasted blue lobster, garlic potatoes, meat juice sauce and corail butter
 
Filet de turbot sauvage rôti, raviole et champignons des bois poêlés, émulsion marine 56 € 
Roasted fillet of turbot, pasta raviole and pot roasted wood muchrooms, sea dressing

Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française
 

 
LES VIANDES

Boulangère de noisette d’agneau rôtie et la côte en dauphinois, roquette en salade    62 €                   

Rack and fillet of lamb cooked in two ways with potatoes, rocket cress

 

Côte de veau "élevé sous la mère" rôtie, sauce caramel amer, tartelette d'endives braisées façon Tatin
bouquet de cresson 62 €
Roasted French veal rib with bitter caramel sauce, braised chicory and watercress
 
Petit canard sauvageon rôti aux cerises en aigre doux et sa cuisse confite, polenta crémeuse à la pistache 56
Roasted small duck with sweet and sour cherries and his preserved leg, cream pistachio polenta
 
Millefeuille de boeuf et foie gras au vin de Cahors,
gratin d'amandine aux morilles, pommes de terre soufflées à la graisse d'oie  65 €
Millefeuille of beef and foie gras, souffléed potatoes, wild mushrooms, and red wine sauce
 
Tournedos de ris de veau braisé aux truffes, flambé à la Vieille Prune de Souillac, palet et purée de céleri  72 €
Sweetbread with truffles, local brandy sauce, celery purée

LES FROMAGES
Sélection de fromages régionaux affinés par maître fromager Xavier 16 €
Cheese board selection

 LES DESSERTS et LES GOURMANDISES, créations de notre pâtissier Marc

Biscuit coulant au chocolat " pur Caraïbes" servi tiède, crème tiramisu, liqueur de framboises, glace à la vanille  22 €
Warm Caribbean chocolate cake, raspberry liqueur, tiramisu cream and vanilla ice cream
 
L'assiette de pomme : préparée en amandine aux framboises, en tube à la gentiane, en terrine au caramel épicé
et en sorbet pomme verte  19 €
The apple cooked in four ways : with raspberries, with liqueur, with spiced caramel, and in apple water ice
 
Jeu de fraises : en sablé mascarpone, en croustillant au pamplemousse, en sorbet fraise/sechuan et marinée au vin rouge  19 €
Strawberries in all their forms : biscuit mascarpone, in the crisp grapefruit, in sorbet/sechuan and marinated in the red wine
 
Petit entremet aux pêches rôties et dariole croustillante à l'abricot miellé et son sorbet abricot/romarin 19 €
Roasted peach and apricot crisp with honey and apricot-rosemary sherbet
 
Pain perdu aux framboises, petits fruits rouges et noirs au Muscat de Rivesaltes, sorbet cassis-violette  19 €
Stale bread with raspberries, small red and black fruits with muscatel from Rivesaltes, blackcurrant violet sherbet
 
 Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française

  
MENU DELICES SALES et SUCRES
à 96 Euros
(Menu servi pour l’ensemble de la table)
(Menu served for the whole table)

Déclinaison de foie gras de canard :
- En pot au feu aux haricots Tarbais
- Cuit au torchon à l'anis, gelée de fenouil, sucette au caramel poivré
- Mi-cuit entre deux croûtes d’épices
- Au vin de Cahors
Foie gras cooked in four ways : stew of duck liver with Tarbais beans,
with anise and fennel jelly and pepper caramel lollipop, with spices, with Cahors wine

Ou /or
Tournedos de homard "bleu" tiède, sur une fraîcheur de macédoine de légumes
et pousses à l'huile de noisette, sabayon à l'estragon et jus de cuisson
Lobster served slightly warm on cold vegetables cooked wityh hazelnut oil,
tarragon sauce and cooking juice
Ou/or
Risotto de langoustines au jus de crustacés, brunoise de carotte et citron, vinaigrette balsamique au curry
Scampi risotto with shellfish juice, carrot and lemon brunoise, soya and chilli dressing

***

Filet d'agneau rôti aux Zaatar, paupiette dans un bouillon épicé semoule végétale et légumes à l'orientale
Lamb fillet roasted in "Zaatar", paupiette of lamb cooked in a spicy broth, oriental coucous and vegetables 
Ou/or  
Nage de lotte au curry Colombo et au safran,
girolles, pommes de terre grenaille et légumes printaniers 
Monkfish with curry and saffron, baby potatoes, mushrooms and vegetables
Ou/or
Millefeuille de boeuf et foie gras au vin de Cahors, gratin d'amandine aux morilles,
pommes de terre soufflées à la graisse d'oie
Millefeuille of beef and foie gras, souffléed potatoes, wild mushrooms, and red wine sauce
 
***
Sélection de fromages régionaux affinés
Cheese board selection
  Ou/or
Jeu de fraises :
en sablé mascarpone, en croustillant au pamplemousse, en sorbet fraise-sechuan et marinée au vin rouge
Strawberries in all their forms :
biscuit mascarpone, in the crisp grapefruit, strawberry sorbet-sechuan and marinated in red wine
Ou/Or
Petit entremet aux pêches rôties et dariole croustillante à l'abricot miellé et son sorbet abricot/romarin
Roasted peach and apricot crisp with honey and apricot-rosemary sherbet
Ou/or
Pain perdu aux framboises, petits fruits rouges et noirs au Muscat de Rivesaltes, sorbet 
Stale bread with raspberries, small red and black fruits with muscatel from Rivesaltes, blackcurrant violet sherbet

 
 

Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française

 

MENU DECOUVERTE
à
138 €

Ce menu est servi pour l’ensemble des convives d’une même table
jusqu’à 13 heures pour le déjeuner et jusqu'à 21 heures pour le dîner.
(Menu served for the whole table until 1:00 P.M. for lunch and 9:00 P.M. for dinner)

 
Le Chef, Stéphane Andrieux, vous propose
une déclinaison de sa carte, riche en saveurs :
Laissez-vous enivrer par sept de ses présentations.

Chef Stéphane Andrieux offers you to discover
some specialties from his cuisine high in flavor
Let yourself be charmed by seven of his courses


MENU à 48 €

( servi au déjeuner uniquement )
( only for lunch )
une entrée, un plat, un dessert selon le marché
one first course, one main course and one dessert proposed by our Chef

Tous nos foies gras sont de canard et nos viandes d’origine française

  

MENU
"Entre terroir et spécialités"
à 108 €
Menu servi à l'ensemble de la table
 
La tomate "coeur de boeuf" façon salade au basilic-mozzarella en sorbet
Basil salad-styl "coeur de boeuf" tomato-mozzarella in a sherbet

***

Asperges vertes crues et cuites, sur leur pulpe au jus de truffes
balluchon d'oeuf poché légèrement truffé
Green asparagus raw and cooked, on truffles, poached egg slighly truffled
 
***
 
Demi-homard bleu rôti aux Pommes de terre à l'ail 
jus de viande au beurre de corail
Roasted half blue lobster, garlic potatoes, meat juice sauce and coral butter
 
***
Millefeuille de boeuf et foie gras au vin de Cahors,
gratin d'amandine aux morilles, pommes de terre soufflées à la graisse d'oie
Millefeuille of beef and foie gras, souffléed potatoes, wild mushrooms, and red wine sauce
 
***
Pain perdu aux framboises, petits fruits rouges et noirs au Muscat de Rivesaltes, sorbet cassis violette
Stale bread with raspberries, small red and black fruits with Muscatel from Rivesaltes, blackcurrant violet sherbet
 
***
Petits fours et gourmandises